Menú
Inicio > Enlaces > Bibliografía > Libro de visitas 11 Akatl (24-oct-2014)

Curso práctico
 Lección 1 - Introducción
 Lección 2 - El sustantivo
 Lección 3 - El reverencial
 Lección 4 - Los posesivos
 Lección 5 - El presente
 Lección 6 - Pronombres
 Lección 7 - Transitividad
 Lección 8 - Indefinidos
 Lección 9 - Agente
 Lección 10 - El futuro
 Lección 11 - Números
 Lección 12 - Imperativos
 Lección 13 - Objetos
 Lección 14 - Copretérito
 Lección 15 - El pasado
 Lección 16 - Reflexivos
 Lección 17 - Adjetivos
 Lección 18 - Toponimia
 Lección 19 - Dirección
 Lección 20 - Diálogos

Lecciones
 1. El idioma náhuatl
 2. Los dialectos del náhuatl
 3. La escritura del náhuatl
 4. Códices
 5. Los sustantivos
 6. Los pronombres I
 7. El verbo I (clases)
 8. El adjetivo
 9. El adverbio
 10. El verbo II (tiempos)

Textos
 1. Los cinco soles
 2. El Sol y la Luna
 3. El hombre y el maíz
 4. Huitzilopochtli
 5. Augurios y abusiones
 6. México Tenochtitlan
 7. Presagios de la Conquista
 8. Enviados de Motecuhzoma
 9. Aflicción de Motecuhzoma
 10. La ciudadad sitiada
 11. Zazanilli
 12. Nican mopohua
 13. El pueblo
 14. La escuela
 15. In totahztin
 16. Poemas Nezahualcoyotl
 17. Constitución en náhuatl

Artículos
 1. Racismo y odio
 2. La traducción honesta
3. ¿Dialecto o idioma?
 4. Identidad nacional
 5. Indio e indígena
 6. Ortografía moderna

Glosarios
 1. Náhuatl <-> Español
 2. Palabras en náhuatl
 3. Nombres Propios
 4. Nahuatlismos

Apéndices
 1. Dioses
 2. Náhuatl en la escuela
 3. Tlacuilo
 4. Lenguas indígenas
5. Náhuatl en internet
 6. El Calendario

Ouilnamikilistli

Marometas mentales


Lección II

#4. El sustantivo

puede tener una de las siguientes terminaciones: -tl, -tli, -li o -in. Se usarán los siguientes sustantivos en las primeras lecciones. Memorizar:

átl: agua
amóxtli: libro
káli: casa
síjtli: abuela
síuatl: mujer
kóatl: serpiente
kóli: abuelo
komáli: cenicero
itskuíntli: perro
másatl: venado
mékatl: cordón
míchin: pescado
nántli: madre
okuílin: gusano
pétlatl: petate
píli: niño
tájtli: padre
tétl: piedra
tóchtli: conejo
tekólotl: buho
teopántli: iglesia
tepálkatl: loza
tiankístli: mercado
tlákatl: hombre
tláli: tierra
tlaxkáli: tortilla
xáli: arena
yétl: frijol

#5.

En las primeras lecciones también se utilizarán las palabras que siguen:


ámo: no
ín: él, la
ínin: este, esta
ípan: en, sobre
ítik: dentro de
íuan: y
óme: dos
ká: está
kátej: están
¿kámpa?: ¿dónde?
kéma: sí
náui: cuatro
níkan: aquí
ompa: allá
sé: un, uno, una
yéyi: tres

#6.

Obsérvense los siguientes ejemplos. El artículo in puede ser omitido. Tampoco es necesario usar los verbos ca o cateh en el tiempo presente. No es obligatorio pluralizar los sustantivos.

1. ¿Kámpa átl?: (¿Dónde está el agua?)
2. ¿Kámpa ka átl?: (¿Dónde está el agua?)
3. ¿Kámpa in átl?: (¿Dónde está el agua?)
4. ¿Atl níkan ka?: (¿El agua está aquí?)
5. In átl níkan ka: (El agua está aquí.)
6. Atl níkan: (El agua está aquí.)
7. In átl níkan: (El agua está aquí.)
8. Níkan kátej óme káli: (Aquí están dos casas.)
9. Ome káli níkan: (Aquí están dos casas.)
10. ¿Kámpa ka ín píli?: (¿Dónde está el niño?)
11. ¿In tlákatl ítik teopántli?: (¿Está el hombre dentro de la iglesia?)
12. Kema, tlakatl itik teopantli: (Sí, el hombre está dentro de la iglesia.)
13. Amo, in okuilin amo ipan xali: (No, el gusano no está sobre la arena.)
14. Ome tetl ipan petlatl: (Están dos piedras sobre el petate.)
15. In kali amo ipan xali: (La casa no está sobre la arena.)
16. Naui mekatl ipan tlali: (Están cuatro cordones en la tierra.)
17. Se nantli ipan tiankistli: (Una madre está en el mercado.)
18. In masatl amo ipan tlali: (El venado no está en la tierra.)
19. ¿Kampa ka in tekolotl?: (¿Dónde está el buho?)
20. In tekolotl ompa ka: (El buho está allá.)

#7. Traducir:

1. ¿Kampa ka in tajtli?
2. Tajtli amo nikan ka. Ompa ka.
3. ¿Kampa katej yeyi mekatl?
4. Yeyi mekatl nikan.
5. ¿Kampa ka in sijtli?
6. In sijtli ipan tlali.
7. ¿Kampa ka itskuintli?
8. Itskuintli ompa ipan tetl.
9. Itskuintli amo nikan.
10. Kema, atl iuan tetl nikan.

#8. Traducir:

1. ¿Dónde está el niño?
2. Está allá.
3. Sí, el abuelo está aquí.
4. La arena está dentro de la casa.
5. El buho está sobre la iglesia.
6. No, la casa no está aquí.
7. La mujer está en el mercado.
8. ¿Está aquí el perro?
9. ¿Dónde está el venado?
10. ¿Están aquí cuatro petates?
11. No. Están dentro de la casa.
12. El pescado está dentro del agua.
13. No, la abuela no está aquí.
14. Sí, la abuela está allá.
15. ¿Está el gusano dentro de la tierra?
16. ¿Dónde están los tres niños?
17. El venado y la serpiente están aquí.
18. Está el libro sobre la casa.
19. El hombre está dentro de la arena.
20. ¿La madre está en el mercado?

#9. Traducir:

1. ¿Kampa ka in koli?
2. ¿Kampa ka koli?
3. In koli kampa ka.
4. In michin itik atl.
5. In atl amo nikan
6. Kema, in sijtli ipan kali.
7. ¿Kampa katej tetl iuan atl?
8. In sijtli ompa itik teopantli.
9. Tekolotl amo itik atl.
10. ¿In okuilin ipan kali?
11. In pili amo nikan ka.
12. ¿In itskuintli nikan? Amo.
13. In pili nikan.
14. In pili nikan ka.
15. Pili nikan ka.
16. Se masatl ompa.
17. Se tetl itik atl.
18. ¿Se tekolotl itik teopantli?
19. ¿Kampa katej mekatl iuan petlatl?
20. Kema, itskuintli nikan ka.