Menú
Inicio > Enlaces > Bibliografía > Libro de visitas 5 Itskuintli (16-mar-2010)

Curso práctico
 Lección 1 - Introducción
 Lección 2 - El sustantivo
 Lección 3 - El reverencial
 Lección 4 - Los posesivos
 Lección 5 - El presente
 Lección 6 - Pronombres
 Lección 7 - Transitividad
 Lección 8 - Indefinidos
 Lección 9 - Agente
 Lección 10 - El futuro
 Lección 11 - Números
 Lección 12 - Imperativos
 Lección 13 - Objetos
 Lección 14 - Copretérito
 Lección 15 - El pasado
 Lección 16 - Reflexivos
 Lección 17 - Adjetivos
 Lección 18 - Toponimia
 Lección 19 - Dirección
 Lección 20 - Diálogos

Lecciones
 1. El idioma náhuatl
 2. Los dialectos del náhuatl
 3. La escritura del náhuatl
 4. Códices
 5. Los sustantivos
 6. Los pronombres I
 7. El verbo I (clases)
 8. El adjetivo
 9. El adverbio
 10. El verbo II (tiempos)

Textos
 1. Los cinco soles
 2. El Sol y la Luna
 3. El hombre y el maíz
 4. Huitzilopochtli
 5. Augurios y abusiones
 6. México Tenochtitlan
 7. Presagios de la Conquista
 8. Enviados de Motecuhzoma
 9. Aflicción de Motecuhzoma
 10. La ciudadad sitiada
 11. Zazanilli
 12. Nican mopohua
 13. El pueblo
 14. La escuela
 15. In totahztin
 16. Poemas Nezahualcoyotl

Artículos
 1. Racismo y odio
 2. La traducción honesta
3. ¿Dialecto o idioma?
 4. Identidad nacional
 5. Indio e indígena

Glosarios
 1. Náhuatl <-> Español
 2. Palabras en náhuatl
 3. Nombres Propios
 4. Nahuatlismos

Apéndices
 1. Dioses
 2. Náhuatl en la escuela
 3. Tlacuilo
 4. Lenguas indígenas

Ouilnamikilistli

Marometas mentales


Libro de visitas


OHUI
¡Únete a nuestro grupo en Facebook!
Comparte tus dudas y recibe actualizaciones


Firma el libro de visitas aquí


62 - 61 - 60 - 59 - 58 - 57 - 56 - 55 - 54 - 53 - 52 - 51 - 50 - 49 - 48 - 47 - 46 - 45 - 44 - 43 - 42 - 41 - 40 - 39 - 38 - 37 - 36 - 35 - 34 - 33 - 32 - 31 - 30 - 29 - 28 - 27 - 26 - 25 - 24 - 23 - 22 - 21 - 20 - 19 - 18 - 17 - 16 - 15 - 14 - 13 - 12 - 11 - 10 - 9 - 8 - 7 - 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 -

Es fabuloso saber que hay lugares en donde nos podemos apollar para ayudarnos en nuestras clases ya que hay ocaciones que no sabemos a quien recurrir y su curso esta muy padre para traducir algunas cosas y enseñarle a los alumnos su lengua madre (ya que no toda esta perdida).
Nombre: Georgina
Ciudad: México
15-III-2010, [6:46 PM, GMT -06:00]

el apellido de mi suegro es escogido, e investigando de su origen es mexica, traducido por los frailes españoles, en en la enagenacion y el intento de matar la cultura mexicana, quisiera saber el nombre en mexica, que es el original y el real.
Nombre: alvaro rodriguez
Ciudad: queretaro
14-III-2010, [10:47 PM, GMT -06:00]

Saludos, la página es muy buena, el curso práctico es muy didáctico porque te explica paso a paso la construcción de las oraciones y la gramática, sin embargo, al llegar a la novena lección se vuelve muy complicado ya que no se da la lista de nuevos verbos y nuevas palabras lo cual rompe con la buena dinámica de las anteriores lecciones, ya que pareciera que se da por sentado que el principiante conoce las palabras que le piden traducir. De las lecciones 1 a la 8 uno siente que es llevado de la mano para aprender, pero al llevar a la novena estás completamente desarmado y topas con pared. Ojalá puedan corregir este problema. Es muy complicado buscar los verbos y las nuevas palabras en la lista de vocabulario y se avanza más lento.
Nombre: Elí
Ciudad: México
12-III-2010, [11:14 PM, GMT -06:00]

me gusta
Nombre: maricela
Ciudad: monterrey
12-III-2010, [1:29 PM, GMT -06:00]

Felicidades qué buena página, hace tiempo que baje todo el curso para aprender nahuatl ya hi la llevo, hasta pronto.
Nombre: Gabriel
Ciudad: Estado de México
11-III-2010, [6:27 PM, GMT -06:00]

Muchas gracias por crear esta pagina. Hace 5 años compre el libro de Nahuatl Clasico escrito por el Prof. James Lockhart (se llama "Nahuatl as Written"). No aprendi nada. Estoy en la leccion #3 de este curso y estoy aprendiendo poco a poco. Estudio todo los dias porque me gustan las lecciones (!las entiendo!). Probablemente falta un poco de informacion en este curso (que es para principiantes), pero cuando termine estas lecciones estudiare libros de gramatica Nahuatl y el libro de Lockhart. !Muchisimas gracias!
Nombre: Patricia
Ciudad: San Antonio, Texas
10-III-2010, [1:46 PM, GMT -06:00]

EXELENTE PAGINA, LA HE UTIZADO PARA CREAR EL NOMBRE DE LOS MATLACHINES DE MI PARROQUIA, PERO QUISERA QUE ALGUIEN ME LO SUPERVISARA Y CORRIGIERA, TAMBIEN QUISERA SABER SI HAY ESCUELAS DE NAHUATL EN MONTERREY, EL NOMBRE QUE QUIERO ES
CUAUTIN HAIOWANAN TONANZIN
AGUIAS DE NUESTRA SEÑORA DE LOS CIELOS
Nombre: FERNANDO
Ciudad: MONTERREY
8-III-2010, [11:10 PM, GMT -06:00]

Hola. ¡Excelente pagina!
Saben donde puedo llevar a mis hijos pequeños (2 - 4 años) para que aprendan Nauatl en el DF.
Nombre: Juan W
Ciudad: Mexico
8-III-2010, [2:52 AM, GMT -06:00]

1. ¿Kámpa átl?: (¿Dónde está el agua?)
2. ¿Kámpa ka átl?: (¿Dónde está el agua?)
3. ¿Kámpa in átl?: (¿Dónde está encima del agua?)
4. ¿Atl níkan ka?: (¿agua está aquí?)
5. In átl níkan ka: (El agua está aquí.)
6. Atl níkan: agua está aquí.)
7. In átl níkan: (El agua está aquí.)
Nombre: FELICIANO
Ciudad: Santa catarina Morelos
7-III-2010, [5:39 PM, GMT -06:00]

Felicitaciones, excelente pagina, me gustaria saber si es posible descargar el diccionario para tenerlo en el movil gracias
Nombre: Ruben Guillermo Ramos Amezcua
Ciudad: Guadalajara
4-III-2010, [1:35 PM, GMT -06:00]

buenos días! quería preguntar como se dice "Quetzal del mar", por que en esta pagina encontré la forma, pero sabría si es la correcta, me lo podrían pasar, muchas gracias!!
Nombre: paula
Ciudad: unquillo-Argentina
2-III-2010, [7:57 AM, GMT -06:00]

Hola, esta bien parte del vocabulario, pero todavia tiene muchos errores asi como en la gramatica. espero que los corrigan
Nombre: Carlos
Ciudad: ocelotl cuatle
2-III-2010, [7:53 AM, GMT -06:00]

solo una pregunta quiero saber si es muy dificil aprender
Nombre: leobardo esparza
Ciudad: el salto jalisco
28-II-2010, [7:17 AM, GMT -06:00]

Felicitaciones por el esfuerzo que hacen! Me he enterado que el Senado publicó la Constitución Política de México en Náhuatl. Sería fabuloso que ustedes pudieran incluir en su página la Constitución en Náhuatl, pues creo que sería un acicate para aprender el idioma, para quienes tenemos curiosidad por él. En mi caso, mi curiosidad actual tiene que ver con un librito de Náhuatl que compré, que incluye toponímicos y palabras comunes, con lo cual descubrí que en León, Guanajuato (Chichimecas), de niños utilizábamos muchas palabras del Náhuatl sin saberlo, aunque sin pronunciar bién, hablabamos de ir al "chante" de comprar "cacles" (zapatos), ir a cortar "huámara" (vainas de mezquite)al cerro de las "ilamas" (viejas) y las pinturas las comprábamos en la "tlapalería" (tlapalnamacoyan), etcétera, etc. Ojalá incluyan en su página la Constitución, con una traducción en paralelo, pues sería fantástico. Creo que sería también muy estimulante que incluyeran más artículos sobre la cultura de los pueblos nahuatlacos en general.

Saludos y sigan adelante con este importante medio.

Fernando Núñez

Nombre: fernando
Ciudad: hermosillo
27-II-2010, [8:10 AM, GMT -06:00]